Un problème?
Une solution!
Plus de quinze ans d’expérience dans le domaine de la traduction, de la révision et de la correction d’épreuves
L’essentiel? Vous offrir un processus de traduction et de révision simple, cohérent et efficace afin de rehausser la qualité de vos écrits et de garantir l’exactitude de ce que vous voulez communiquer au grand public et à vos clients!
Ayant le désir de faire rayonner les entreprises du Québec et de l’étranger, Maxime Collins travaille dans le milieu de la traduction, de la révision et de la correction d’épreuves depuis de nombreuses années. Ses services sont utilisés par des sociétés privées, des agences de publicité, de marketing et de communication, des cabinets de traduction et des chefs de file dans les secteurs financier, bancaire et immobilier.
Maxime Collins croit fermement que la réputation et la réussite d’une entreprise reposent sur la qualité de ses communications. En plus d’être un travailleur assidu qui respecte toujours les échéances, il aime développer des relations collaboratives fondées sur la confiance et la loyauté.
En avril 2021, Maxime Collins a lancé sa propre agence Maxime Collins inc. Il est maintenant épaulé par une équipe de spécialistes chevronnés afin de vous offrir des services de traduction, de révision et de correction d’épreuves qui répondent à vos besoins. De plus, tous vos projets feront l’objet d’une assurance de la qualité supplémentaire, toujours offerte gratuitement.
Faire affaire avec l’agence Maxime Collins inc., c’est avoir l’heure juste sur vos écrits, tout en profitant d’une rétroaction claire et détaillée, et ce, dans le cadre d’une relation professionnelle conviviale et sans jugement. Tout cela en gardant en tête l’objectif qui importe vraiment : faire connaître vos idées, vos services et vos réalisations de la manière la plus rapide, efficiente et limpide qui soit!
En 2022, l’agence Maxime Collins inc. a accueilli Catherine Germain, traductrice agréée, au sein de son équipe interne. Cette dernière cumule plus de 12 années d’expérience en traduction/révision dans les domaines du marketing, de l’alimentation, des ressources humaines et du contenu Web. Elle a travaillé pour des clients de renommée comme Kellogg’s, Nestlé, General Mills et Google. En plus d’exceller dans son travail, Catherine Germain possède une grande expertise sur des sujets tels que l’écriture inclusive, les droits des femmes et les enjeux envers les personnes issues de communautés 2ELGBTQI+. Elle participe d’ailleurs à l’élaboration des nouvelles lignes directrices de l’entreprise afin de garantir que l’agence Maxime Collins inc. respecte toujours ses engagements en matière d’équité, de diversité et d’inclusion.
L’agence Maxime Collins inc. est fière d’annoncer que Janie Carmel, traductrice agréée, a rejoint les rangs de l’entreprise en octobre 2023. Janie Carmel compte près de dix ans d’expérience en traduction et en révision, dont six années chez KPMG Canada. Elle a travaillé dans des domaines variés (communications, ressources humaines, technologies de l’information et marketing) ainsi que dans divers secteurs d’activité (commerce de détail, soins de santé, services financiers, infrastructure, etc.). Elle est également titulaire d’un certificat en relations publiques de l’Université de Montréal depuis 2020. Plus récemment, elle est devenue copropriétaire d’une entreprise dans le domaine de la production alimentaire; elle pourra sans aucun doute mettre à profit ses nouvelles connaissances au sein de l’agence Maxime Collins inc.
En juin 2024, l’agence Maxime Collins inc. a accueilli Élise Blanchet dans son équipe à titre de réviseure et gestionnaire de projets. Titulaire d’un baccalauréat en droit et d’une maîtrise en traduction et terminologie de l’Université Laval, Élise possède un peu plus de trois ans d’expérience en gestion de projets dans le domaine de la traduction. Elle s’intéresse tout particulièrement à la traduction juridique et à la révision de textes marketing. Élise se distingue par son souci minutieux du détail et sa quête constante du mot juste; des qualités qu’elle met aisément à profit dans ses nouvelles fonctions.
En septembre 2024, Maxime Collins inc. a accueilli Maria Fernanda Delgadillo Hasfura au sein de son équipe. Comptant cinq ans d’expérience en traduction et en localisation, Maria est spécialisée en anglais, en français et en espagnol, et a travaillé dans plusieurs secteurs dont les services juridiques, le marketing et la finance. Reconnue pour sa précision et son adaptabilité, elle a contribué à des projets d’envergure pour des marques et des entreprises renommées de ces différents domaines. Maria mettra à profit son expertise en traduction créative et en localisation dans le but de fournir des contenus de grande qualité adaptés aux spécificités culturelles pour les marchés mondiaux. Elle est déterminée à évoluer au rythme des avancées technologiques afin d’offrir des services d’exception.
Laurence Rouleau-Bourgeois, traductrice agréée, s’est jointe à l’agence Maxime Collins inc. en octobre 2024. Laurence a acquis près de huit années d’expérience en traduction, en révision et en rédaction d’expérience utilisateur. Elle a travaillé dans des domaines variés comme le marketing, les communications, les services bancaires, la comptabilité et l’assurance, notamment chez PwC Canada, Desjardins et Capital One. Laurence a également de l’expérience à titre de pigiste pour des organisations d’envergure comme Oxfam-Québec et Ingénieurs sans frontières. Grâce à ses connaissances, à sa rigueur et à son savoir-faire, elle saura certainement contribuer au succès de l’agence.
Compétences
Services
Veuillez noter que tous les services de révision et de correction d’épreuves sont offerts en formule comparative (anglais vers le français) ou en formule unilingue (français ou anglais). Les services de traduction sont offerts de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais. Il est également possible d’ajouter à votre projet une option d’adaptation vers l’écriture inclusive, et ce, pour chacun de ces services (des frais supplémentaires pourraient s’appliquer). Une option de rétroaction (rapport d’audit complet ou condensé) est également offerte si vous désirez analyser la qualité rédactionnelle de vos employés, de vos pigistes ou de vos clients
Formation
2007 – 2010 Université McGill | Maîtrise Littérature et langues françaises Rédaction professionnelle | |
2005 – 2006 Université Aix-Marseille | Licence (1 an) Lettres modernes Résultats obtenus : A+ (8 cours) | |
2003 – 2006 Université du Québec à Montréal | Baccalauréat Littérature Littérature française | |
2001 – 2003 Cégep André-Laurendeau | DEC Arts, lettres et communication Profil lettres |
Certifications
Mai 2021 Accélération 20K | Formation en gestion administrative et en gestion d’entreprise | |
Décembre 2020 Réviseurs Canada | Les anglicismes au Québec : Une question de variation | |
Octobre 2017 Réviseurs Canada | Correction d’épreuves : Le point final de la révision | |
Avril 2014 Magistrad | Traducteurs, apprivoisez vos bêtes noires (Lacunes et ressources du français) |
Expériences actuelles
Depuis oct. 2024 Club Med Canada | Services de révision et de traduction (brochures de voyages/croisières) | |
Depuis août 2024 SaveAround | Services de révision et de traduction (marketing/publicité) | |
Depuis août 2024 Beyond Technologies | Services de traduction (traduction technique) | |
Depuis juillet 2024 ecobee | Services de révision et de traduction (manuels d’instruction) | |
Depuis juillet 2024 Mastercard | Services de traduction d’urgence (marketing/publicité) | |
Depuis juin 2024 SuperQuanti | Services de révision (marketing) | |
Depuis mai 2024 Compagnies Loblaw Limitée | Services de révision et de traduction (marketing/publicité) | |
Depuis mai 2024 Accès 49 Nord | Services de révision et de traduction (site Web/CV) | |
Depuis avr. 2024 Hedgehog Dryer, inc. | Correction d’épreuves en ligne Services de correction d’épreuves en ligne (emballages/directives) | |
Depuis janv. 2024 Usine C | Traduction Services traduction de l’espagnol vers le français (entrevues) | |
Depuis nov. 2023 Ville de Montréal | Révision Services de révision (études/communiqués) | |
Depuis sept. 2023 CTS | Révision et traduction Services de révision et de traduction (infolettres/communiqués) | |
Depuis août 2023 Sleep Country Canada (Dormez-vous?) | Traduction et révision Services de traduction et de révision (sites Web) | |
Depuis juillet 2023 BCF Avocats d’affaires | Traduction Services de traduction (bulletins/sites Web/RH) | |
Depuis juin 2023 QOLAB (Québecor) | Révision et correction d’épreuves Services de révision (marketing/emballages) | |
Depuis mai 2023 CANIDÉ | Traduction et correction d’épreuves Services de traduction et de révision (marketing/études de cas) | |
Depuis févr. 2023 Marmon Industrial Energy & Infrastructure | Traduction Services de traduction (RH/communications) |
Depuis févr. 2023 Syndicat des Métallos | Révision et correction d’épreuves Services de révision (magazines/communiqués) | |
Depuis janv. 2023 Potloc | Traduction juridique Services de traduction (contrats) | |
Depuis déc. 2022 Popeye’s Suppléments | Traduction (sites Web) Services de traduction de produits/articles (vente au détail) | |
Depuis sept. 2022 Signé François Roy (SFR) | Traduction créative Proposition de valeur et traductions créatives (PUV/slogans) | |
Depuis août 2022 Trois fois par jour | Correction d’épreuves Services de correction d’épreuves (magazines) | |
Depuis mai 2022 Tourisme Baie-James | Révision et correction d’épreuves Services de révision (publications CETN) | |
Depuis oct. 2021 Moment Factory | Traduction et révision Services de traduction et de révision (techno/multimédia) | |
Depuis sept. 2021 Cossette (Septième Production) | Révision et correction d’épreuves Services de révision (marketing/publicité) | |
Depuis sept. 2021 TUX Creative Co. | Traduction et révision Services de traduction et de révision (marketing/publicité) | |
Depuis sept. 2021 Bleuoutremer | Traduction et révision Services de traduction et de révision (marketing/publicité) | |
Depuis août 2021 Normandin Beaudry | Traduction et révision Services de traduction et de révision (RH/assurances) | |
Depuis juill. 2021 Versacom | Révision et correction d’épreuves Services de révision (bancaire/financier) | |
Depuis juin 2021 M&H | Révision et correction d’épreuves Services de révision (marketing/publicité) | |
Depuis févr. 2021 Habo | studio stratégique | Révision et correction d’épreuves Services de révision (culturel/techno/multimédia) | |
Depuis janv. 2021 Léger | Révision et correction d’épreuves Services de révision (sondages) | |
Depuis juin 2019 TRSB Inc. | Révision et correction d’épreuves Services de révision (bancaire/financier/immobilier) | |
Depuis nov. 2017 Apogée solutions linguistiques | Révision et correction d’épreuves Services de révision (technique/FCM/gouv.) |
Expériences passées
Mai-juin 2024 SPFL | Services de traduction (contrat à court terme) | |
2022 – Déc. 2023 FCB Montréal | Révision et adaptation Services de révision et de traduction (marketing/publicité) | |
2022 – déc. 2023 Keller Williams Prestige (Jaclyn Rabin Realty) | Traduction Services de traduction (brochures/site Web) | |
2022 – déc. 2023 Medici | Traduction Services de traduction (rapports/placements) | |
2022 – déc. 2023 Académie des Autonomes | Révision et correction d’épreuves Services de révision (magazines) | |
2022 – déc. 2023 Services Conseils PENSAY Inc. | Traduction Services de traduction (marketing/publicité) | |
2021 – déc. 2023 TECHNOCompétences | Révision et correction d’épreuves Services de révision (documents de formation) | |
Oct. 2023 Red Barrels | Traduction Services de traduction (communiqués) | |
Août 2023 Maison Saint Columba | Traduction et révision Services de traduction et de révision (livres/brochures) | |
2021 – juin 2023 RWS Group | Révision et correction d’épreuves Services de révision (marketing/alimentaire) | |
2018 – mars 2023 Salon du livre de Montréal | Révision et correction d’épreuves Réviseur et correcteur d’épreuves principal |
2011 – avr. 2021 SDL International | Correcteur d’épreuves et réviseur Équipe marketing + Formateur pour les nouveaux employés | |
2021 – sept. 2021 Espresso communication | Révision et correction d’épreuves Services de révision pour divers articles sur le Web | |
sept. 2021 Pieux Vistech | Révision et vérification Web Services de révision et de vérification Web | |
2018 – juill. 2019 CANACOM | Traducteur Pour le gouvernement de l’Ontario, McDonald’s et Ace | |
2011 – avr. 2012 Interligne | Responsable des médias sociaux Création et gestion de la communauté Interligne | |
sept. 2011 Groupe Ville-Marie Littérature (Québecor) | Assistant à l’édition Lecture et analyse de manuscrits | |
2009 – août 2011 Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport | Correcteur Correction de textes argumentatifs (niveau collégial) | |
2002 – août 2010 Desjardins | Poste N2-N3 Service à la clientèle et formateur | |
2008 – déc. 2010 Réseau CLIC | Professeur Enseignement du français langue seconde pour Banque Nationale | |
2006 – août 2009 WorldTop Inc. | Gestionnaire publicitaire Rédaction d’articles publicitaires pour diverses plateformes | |
Depuis 2004 Academos | Bénévolat Cybermentor – Milieu du livre |
Témoignages
En un clin d’œil
– Révisions comparatives (anglais ~ français / français ~ anglais) et révisions unilinues (français et anglais)
– Correction d’épreuves pour divers emballages de produits vendus en épicerie (céréales, barres, produits surgelés, soupes, desserts, friandises glacées, collations, etc.)
– Marketing pour des sociétés multinationales dans le secteur des services alimentaires et de la nourriture pour animaux familiers
– Coordination d’une équipe de traduction d’une trentaine de spécialistes chevronnés (anglais ~ français / français ~ anglais)
– Ressource interne à temps plein : traductrice/réviseure agréée (communication et marketing), cumulant plus de 10 années d’expérience
– Révision de sites Web (sites bancaires, sites de recettes, sites de produits d’entraînement, blogues pour les nouveaux parents, etc.)
– Révision de « pitchs » publicitaires pour diverses agences
– Révision de textes, magazines et communiqués pour des syndicats
– Révision de contenu publié sur les réseaux sociaux, comme X (Twitter), Instagram et Facebook
– Révision de mots-clés pour annonces Google et autres réseaux publicitaires
– Révision de publicités télévisées (services bancaires, services immobiliers, pharmacies, produits cosmétiques, gammes de yogourts, produits mexicains, produits végétaliens et végétariens, céréales, etc.)
– Révision d’appels d’offres, de feuilles de vente, de soumissions/devis et de rapports pour diverses agences marketing (théâtre, musique, jeux vidéo, arts numériques, etc.)
– Révision de rapports pour la Société canadienne d’hypothèques et de logement (SCHL)
– Révision de textes, de documents audio et de documents vidéo (Banque TD)
– Correction d’épreuves et Web Check pour American Express
– Révision d’états financiers ainsi que de documents de placements et d’assurances pour Desjardins, CIBC, Manuvie, SNC-Lavalin, BMO, Banque Nationale, – Banque Royale, etc.
– Révision pour la Fédération canadienne des municipalités (FCM)
– Corrections d’épreuves techniques pour LG, Stantec, AMSC, Hockey Canada, Coach.ca, etc.
– Révision pour le gouvernement du Québec et le gouvernement de l’Ontario
– Réviseur principal du Salon du livre de Montréal
– Révisions ponctuelles pour la plus grande entreprise de sondage au Canada (Léger)
– Adaptation de textes pour l’intégration de l’écriture inclusive
– Expertise en révision de documents/études concernant les Premières Nations
– Bénévolat : Academos Cybermentorat – Mentor (depuis 2004)